古诗文今译免费查询系统

  使用方法   二字以下   三 字   四 字   五 字   六 字   七 字   八 字   九 字   十字以上    
醉 翁 亭 记 作者:欧阳修

Translated Text

译 文

原 文

Original Text

上一页<< >>下一页  [1/2]

  环绕着滁州城的都是山。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以自己取号叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会它在心里,并寄托它在酒上。

  环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

  像那太阳出来,树林中的雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗(交替)变化,(就是)山间的早晨和傍晚。野花开放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。

  若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

上一页<< >>下一页  [1/2]

《醉翁亭记》全 2001/12/18



 相关评论共10
管理员
2007-08-22 01:05:12
【注释3】
[21]射:是古代一种游戏。中(zhòng):指投射的人命中了目标。
[22]弈(yì):下棋。
[23]觥(gōng):酒杯。筹:行酒令用的竹签。
[24]颓然:形容酒醉倾倒的样子。
[25]已而:不久。
[26]翳(yì):遮蔽。
[27]乐其乐:以他们的快乐为快乐。前一个“乐”字作动词用,后一个是名词。其:指代从太守游的人。
[28]述以文:用文章记述下来。
[29]庐陵:作者的籍贯,今江西吉水。
管理员
2007-08-22 01:04:52
【注释2】
[11]若夫:发语词。林霏:林间雾气。
[12]归:指回到山中。暝(míng):幽暗。
[13]晦明:明暗。
[14]“野芳”四句:写山间四时景象。秀:秀发,滋长。繁阴:树荫浓密。
[15]负者:背东西的人。
[16]伛偻(yǔ lǚ):曲身驼背,这里指老人。提携:指被牵领着的小孩。
[17]泉香而酒冽(liè):是说泉水清香而酒味清纯。一作“泉冽而酒香”。
[18]山肴野蔌(sù):野味野菜。
[19]前陈:摆设在面前。
[20]丝、竹:指管弦乐器,这里作动词用。
管理员
2007-08-22 01:04:22
【注释1】
[1]醉翁亭:在滁州西南琅邪山,僧人智仙所建,欧阳修题名。滁州治所在今安徽滁县。
[2]环滁:环绕滁州城。
[3]林壑(hè):树林和山谷。
[4]蔚(wèi)然:草木茂盛的样子。深秀:幽深秀丽。
[5]琅邪(yá):又作“琅琊”,山名,在今滁县西南。
[6]酿泉:一本作“让泉”,即琅邪泉。
[7]“有亭”句:意思是,有座四角翘起像鸟儿展翅似的亭子靠近泉边。
[8]“名之”二句:意谓,给它取名字的是谁?是太守用自己的号给它题名。“太守”,汉代郡的行政长官。宋代废郡设州、府,习惯上仍称知州、知府为太守。这里是作者自称。
[9]饮少辄醉:稍稍喝一点酒就醉了。
[10]“山水”二句:意谓欣赏山水的乐趣,领略在心,寄托于酒。
爱好者学论]
2007-08-27 21:24:55
还算全的~啊
爱好者
2007-08-27 21:08:04
还可以,跟我的资料书上的一样
忘记
2007-08-27 09:34:40
还好啦,别抱怨了!!!!!!!!!
学子,进学论]
2007-08-26 03:22:01
多发几章好的文章吧,,很多人需要的,你发表的我很喜欢,谢谢你
爱好者
2007-08-21 19:44:44
一点也不好啊!连注释都没有啊!我想看看注释都没发看啊!哎~
【免费】语文资源网 系列网站 http://www.eywedu.com/ 站务QQ 380619484 服务热线 13777098886 浙ICP备05067795号 我们的理念:实力成就精品 诚信呵护品牌