古诗文今译免费查询系统

  使用方法   二字以下   三 字   四 字   五 字   六 字   七 字   八 字   九 字   十字以上    
选自:《寓林折枝》

泊镇王某

作者:纪昀

原文

Original Text

译文

Translated Text


  交河泊镇有王某,善技击,所谓王飞骽者是也。一夕,偶过墟墓间,见十余小儿当路戏,约皆四五岁。叱使避,如不闻。怒掴其一,群儿共譟詈。王愈怒,蹴以足。群儿坌涌,各持砖瓦击其踝,捷若猿猱,执之不得。拒左则右来,御前则后至,盘旋撑住,竟以颠陨。头目亦被伤,屡起屡仆,至于夜半,竟无气以动。次日,家人觅之归,两足青紫,卧半月乃能起。小儿盖狐也。www.f a i n f o. c o m 圣 言 学 堂

  交河(畔)的泊镇有个王某,善于搏击,就是(外号)叫王飞腿的人。一天晚上,偶尔经过墓地废墟之间,见十多个小孩在路中间嬉戏,大约都是四五岁。呵斥叫他们让开,好象没听见(一样)。恼怒地掴了其中的一个,众小孩一起杂乱地咒骂。王更加恼怒,有脚踢(他们)。众小孩一起涌上来,各拿砖瓦攻击他的脚踝,敏捷的如同猿猴,抓他们不到。防着左边右边来,抵御前面后面到,盘旋支撑着,最后(还是)跌倒(在地)。头和眼睛也被打伤了,屡次爬起屡次跌倒,到了深夜,完全没有力气动了。第二天,家里人寻找到(救)他回家,两只脚青(一块)紫(一块),躺了半个月才能起身。小孩大概是狐狸啊。


  以王之力,平时敌数十壮夫,尚挥霍自如。而遇此小儿,乃一败涂地。《淮南子》引《尧诫》曰:“战战栗栗,日慎一日,人莫踬于山而踬于垤。”《左传》曰:“蜂虿有毒。”信夫!

  以王的能力,平时敌挡几十个壮汉,都挥洒自如。可遇到这些小孩,就一败涂地。《淮南子》引用《尧诫》说:“战战兢兢(很敬畏、谨慎的样子),(要)一天比一天小心,人们(别)不在大山上跌交却在小土堆上摔交。”《左传》说:“蜂子蝎子有毒。”的确啊!www.f a i n f o . c o m圣 言 学 堂


来源:语文资源网 《泊镇王某》 更新时间:2008/08/02


 相关评论共1条 查看相关全部评论
文言文专家
2008-08-02 11:37:12
IP :218.19.98.*
来自:广东省广州市
【注释】
[1]交河:河名。
[2]骽:腿。……
<<< - 点击,切换“显示”或“隐藏”。
[+显示全部内容+]
用户昵称 (名字请少于8个字)(登陆>>,注册>>)
语文资源网
Design by 语文专家 (C) 2000-2008 link:www.eywedu.com 更新时间:2008-08-02 12:09:08  ▲TOP
浙ICP备05067795号 站长QQ:380619484 联系我们 - 语文资源网 - 欢迎您!