原文
Original Text
译文
Translated Text
西施病心而颦其里,其里之丑人见之而美之,归亦捧心而颦其里。
西施犯心(痛)病在她(生活)的巷子里(行走时)皱着眉,那巷子里的(某)丑(女)人见到她那样子觉得很美,回家时也在巷子里皱着眉。
其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去走。彼知颦美而不知颦之所以美,惜乎!
那巷子里的有钱人见了,紧闭门户而不出来;穷人见了,拉着妻儿跑开。她只知道轻蹙眉头的美丽却不知道那为什么美,可叹啊!